ПРО ПРАВОПИС ДЕЯКИХ КОМП’ЮТЕРНИХ ТЕРМІНІВ

Більшість комп’ютерних термінів — запозичення з інших мов, в основному з англійської. Тому при написанні того чи того терміна варто дотримуватися правил написання іншомовних слів.
Технічну новинку у вигляді якого-небудь пристрою або дотепну технічну новинку, яка поєднує в собі високі технології й цілком реальне застосування, називають гаджетом — з англ. gadget (‘ який-небудь пристрій, дурничка’). До гаджетів належать, наприклад, годинник із вмонтованим у нього радіо, мобільний телефон із кишеньковим комп’ютером, кулькова ручка з конвертором валют. Це слово вживають також із проривним ґ — ґаджет. Оскільки ця лексема прийшла в українську мову недавно і ще не зафіксована у словниках, важко визначити, яке написання правильне, оскільки і та, й інша назва відповідають нормам української мови. У мовній практиці слово гаджет із фрикативним звуком г трапляється частіше, ніж із проривним ґ, тому відповідно до мовної практики рекомендуємо вживати перший варіант.
На клавіатурі комп’ютера є клавіша, яка перемикає написання слова чи тексту усіма великими чи малими літерами. У професійній мові ( та й не тільки) кажуть, що клавіатура має два регістри — верхній і нижній, тобто написання великими літерами і малими. Чи правильна ця назва, адже ми знаємо ще й слово реєстр? Як свідчать сучасні словники, назва регістр — правильна, оскільки одне із значень цього слова — ‘розподільник, регулятор у деяких машинах і приладах // ряд клавіш у клавішних літерних або лічильно-аналітичних машинах’. А от реєстр — це ‘ список, письмовий перелік кого-, чого-небудь’ і ‘ книга для запису справ документів, майна, земельних володінь і т. ін.’
В усіх комп’ютерах обчислення здійснюється за допомогою двох цифр — нуля та одиниці. Як називається така система обрахунків? У словниках зазначено: така система обчислення — двійкóва, із наголосом на передостанньому складі. Саме така назва є нормативною для цього поняття, а не двоїста (‘ пов’язана з двома різними якостями, які часто суперечать одна одній’), двійчаста (‘ яка має дві однакові частини’) чи подвійна (‘яка складається з двох однорідних або подібних частин, предметів; подвоєна’).
Щодо слів-іншомовних назв завжди гостро стояла проблема написання и або і у коренях. Як відомо, за правилом дев’ятки в усіх загальних назвах пишемо и, тому правильно картридж (‘ змінний елемент пристрою, в якому є витратні матеріали’), чип (‘мініатюрний електронний пристрій — інтегральна схема, нанесена на напівпровідниковий кристал’), чипсет (‘ набір мікросхем’), утиліта (‘ програма, яка обслуговує один із комп’ютерних процесів’).
Сергій Чемеркін

2004-2020 Культура української мови. Матеріал доступний на умовах ліцензії Creative Commons Attribution NonCommercial Share-Alike
Розробка сайту BEST SEO Space