ТЕНДЕР-1 ТА ТЕНДЕР-2

Кінець XX ст. — це час появи й акліматизації безлічі нових термінів, зокрема фінансової сфери. Сьогодні в українську бізнес-практику входить поняття тендер, що з англійської (tender) означає ‘ пропозиція послуг’. Успіх у ділових справах залежить від самореклами того чи іншого виробника, від вчасного пропонування певних послуг. Так в умовах конкуренції здобувається право на « життя» і розвиток тієї чи іншої виробничої чи бізнес-справи. Щоб заявити про себе, ділові люди беруть участь у тендері, тобто у «торгах, що влаштовуються для вигідного продажу чого-небудь». Для цього готують «бланки з пропозицією певних вимог, послуг» і надсилають потенційним учасникам. Така ділова комунікація зумовила входження у мовну практику словосполучень тендерний учасник, тендерна документація, тендерна конкуренція; подати документи на тендер; виграти тендер, взяти участь у тендері й под.
Поряд із новим словом його омонім — технічний термін видається рідковживаним, хоч звичні в мові фахівців вислови — паровозний тендер, тендерні гальма, тендерна вісь, тендерні вітрила. У Словнику української мови ( т. X, 72) маємо тлумачення цього слова: 1. Причіпна частина паровоза, де містяться запаси води, палива, мастила; 2. Однощоглове морське спортивне судно з косими вітрилами. Саме з цим першим значенням виступає слово тендер у художніх контекстах: «Обчистивши і впоравши машину, вони помагали накидати вугілля в тендер» (І. Франко), «Скакали поліняки на тендері, різав у обличчя вітер» (В. Еллан).
Дарма, що немає вже на залізниці паровозів, для яких тримали на причепах дрова, але назва тендер « причіпна частина паровоза» продовжило своє життя в новій реалії. У сучасному омонімічному слові тендер можна пізнати значеннєвий відтінок « бути долученим, прилучатися до чого-небудь».
Бибик Світлана

2004-2020 Культура української мови. Матеріал доступний на умовах ліцензії Creative Commons Attribution NonCommercial Share-Alike
Розробка сайту BEST SEO Space